Metropolis Nasional Ekonomi Bisnis Politika Hukrim Astra Honda NTB Sportivo Newstainment Pendidikan Video Dunia Teknologi Kesehatan Gaya Hidup Kuliner Lapsus Lifestyle Opini Aneka

Apakah Lebih Seru Menonton One Piece Live Action Dengan Penyulihan Suara Bahasa Jepang?

Fatih Kudus Jaelani • Minggu, 3 September 2023 | 10:57 WIB

VERSI JEPANG: Trailer One Piece Live Action dubbing Jepang.
VERSI JEPANG: Trailer One Piece Live Action dubbing Jepang.
LombokPost-  Karya film adaptasi, baik dari novel, komik, atau pun anime selalu memiliki tantangan tersendiri dalam memenuhi ekspektasi penonton. Hal ini terjadi juga pada serial One Piece Live Action yang diproduksi Netflix. Meski mendapat respon positif, film adaptasi dari manga karya Eiichiro Oda, dengan naskah serial oleh Matt Owens, dan sutradara Steven Maeda itu tetap saja menuai segudang pertanyaan berbau kritik. Salah satunya tentang bahasa.

 

One Piece Live Action menggunakan bahasa inggris dengan berbagai logat bawaan aktornya yang sebagian besar berbahasa inggris Amerika. Bagi para pecinta anime, karakter khas suara setiap aktor versi anime telah melekat kuat. Hal itulah yang membuat Netflix menyiapkan juga penyulihan suara atau dubbing berbahasa Jepang pada serial one piece live action. Penyulihan suara ini juga diisi oleh para penyulih asli Jepang dalam karakter versi animenya.

 

Saat trailer versi bahasa Jepangnya diunggah oleh akun Youtube Netflix Jepang, ribuan komentar merespon positif upaya tersebut. “Luar biasa bagusnya melihat bagaimana energi dan ekspresi para aktor Hollywood yang bersatu padu dalam penyulihan suara bahasa Jepang. Hal ini membuat kami berdecak kagum dan memuji siapa saja yang terlibat dalam garapan film ini,” kata pemilik akun @eike1124 di kolom komentar akun Netflix Jepang.

 

Selain itu, beberapa komentar lainnya juga mengatakan menyambut baik upaya penyulihan suara itu karena sebelumnya telah jatuh hati pada karakter suara para tokoh One Piece versi animenya. Seperti komentar pemilik akun youtube @aokoi yang mengungkapkan bagaimana ia selalu berteriak saat mendengar kalimat yang diucapkan Zoro pada Luffy saat mengatakan, ‘Kamu akan selalu menjadi kaptenku, dari sekarang sampai akhir nanti’.

 

“Suara khas Zoro membuatku merinding setiap saat saya mendengarnya,” kata pemilik akun youtube @sangelara.

 

Komentar lainnya juga menunjukkan bagaimana versi bahasa Jepang membuatnya merasa jauh lebih nyaman dibanding versi bahasa inggrisnya. “Apakah hanya saya atau trailer penyulihan suara ini terasa jauh lebih bagus dari versi aslinya. Hal ini membuat saya merinding mendengar suara aktor yang sesungguhnya (versi Jepang),” kata pemilik akun youtube @hopeles.

 

Terlepas dari itu semua, tentu selera setiap orang berbeda-beda. Versi penyulihan suara tetap saja memiliki kekurangan. Apalagi jika melihat lebih detail gerak bibir aktornya. Kendati ekspresi dan energi aktor hampir sempurna, namun tetap saja setiap penyulihan suara memunculkan kesan berbeda dari versi organiknya. Lantas bagaimana menurut kalian?.

 

 

Sumber: Netflix Jepang dan berbagai sumber lainnya.

Editor : Redaksi Lombok Post
#One piece live action #zoro #dubbing #YouTube #netflix